TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:40:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第十三 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập tam     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch   精進波羅蜜多品第十   tinh tấn Ba-la-mật-đa phẩm đệ thập 論曰。雖聞住如是忍發生精進。 luận viết 。tuy văn trụ/trú như thị nhẫn phát sanh tinh tấn 。 然於此未聞尚起毀犯。如月燈經偈云。 nhiên ư thử vị văn thượng khởi hủy phạm 。như nguyệt đăng Kinh kệ vân 。  傲法不護戒  為得幾多福  ngạo Pháp bất hộ giới   vi/vì/vị đắc ki đa phước  破戒縱多聞  無能免惡道  phá giới túng đa văn   vô năng miễn ác đạo 論曰。由聞具勝能者。那羅延所問經云。 luận viết 。do văn cụ thắng năng giả 。Na-la-diên sở vấn Kinh vân 。 善男子。如所聞解得勝惠性。若聞息除煩惱。 Thiện nam tử 。như sở văn giải đắc thắng huệ tánh 。nhược/nhã văn tức trừ phiền não 。 令煩惱魔皆不得便。 lệnh phiền não ma giai bất đắc tiện 。 是中廣如最上大仙本起經云。菩薩摩訶薩具足深心尊重法欲。 thị trung quảng như tối thượng đại tiên bổn khởi Kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thâm tâm tôn trọng Pháp dục 。 住餘世界現諸佛前隨所聞法。 trụ/trú dư thế giới hiện chư Phật tiền tùy sở văn Pháp 。 若菩薩摩訶薩精進法欲。於山林中貯法伏藏。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh tấn Pháp dục 。ư sơn lâm trung trữ Pháp phục tạng 。 得無量經典法門如置掌中。又諸菩薩精進法欲而得佛現前。 đắc vô lượng Kinh điển Pháp môn như trí chưởng trung 。hựu chư Bồ-tát tinh tấn Pháp dục nhi đắc Phật hiện tiền 。 及諸天等與佛辯才。乃至命欲將盡。 cập chư Thiên đẳng dữ Phật biện tài 。nãi chí mạng dục tướng tận 。 為佛世尊及諸天等增益壽命及與色力。 vi/vì/vị Phật Thế tôn cập chư Thiên đẳng tăng ích thọ mạng cập dữ sắc lực 。 住命千歲非本所求。為佛諸天共加持故。 trụ/trú mạng thiên tuế phi bổn sở cầu 。vi/vì/vị Phật chư Thiên cọng gia trì cố 。 乃至求住一劫。又諸菩薩生法尊重。為佛世尊除老病苦。 nãi chí cầu trụ/trú nhất kiếp 。hựu chư Bồ-tát sanh pháp tôn trọng 。vi/vì/vị Phật Thế tôn trừ lão bệnh khổ 。 得授正念及通達辯才。 đắc thọ/thụ chánh niệm cập thông đạt biện tài 。 乃至得授正見隨見能說。 nãi chí đắc thọ/thụ chánh kiến tùy kiến năng thuyết 。 又若菩薩摩訶薩精進法欲無他一切冤敵等怖。 hựu nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh tấn Pháp dục vô tha nhất thiết oan địch đẳng bố/phố 。 是故精進多聞資糧善巧菩薩脩習得如是等。 thị cố tinh tấn đa văn tư lương thiện xảo Bồ-tát tu tập đắc như thị đẳng 。 論曰。菩薩聞幾種行入解毘奈耶。 luận viết 。Bồ Tát văn ki chủng hạnh/hành/hàng nhập giải tỳ nại da 。 如無盡意經云。由聞八十種行而能入解。所謂欲行。 như Vô tận ý Kinh vân 。do văn bát thập chủng hạnh/hành/hàng nhi năng nhập giải 。sở vị dục hạnh/hành/hàng 。 深心行。深固心行。極相應行。無倨傲行。 thâm tâm hạnh/hành/hàng 。thâm cố tâm hành 。cực tướng ứng hạnh/hành/hàng 。vô cứ ngạo hạnh/hành/hàng 。 不放逸行。恭敬行。極尊重行。離名相行。善言行。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。cung kính hạnh/hành/hàng 。cực tôn trọng hạnh/hành/hàng 。ly danh tướng hạnh/hành/hàng 。thiện ngôn hạnh/hành/hàng 。 承事行。聞利益行。作意行。不散亂行。無住行。 thừa sự hạnh/hành/hàng 。văn lợi ích hạnh/hành/hàng 。tác ý hạnh/hành/hàng 。bất tán loạn hạnh/hành/hàng 。vô trụ hạnh/hành/hàng 。 寶想行。藥想行。消除一切疾病行。念器行。 bảo tưởng hạnh/hành/hàng 。dược tưởng hạnh/hành/hàng 。tiêu trừ nhất thiết tật bệnh hạnh/hành/hàng 。niệm khí hạnh/hành/hàng 。 達解行。意喜行。悟入行。聽聞佛法無厭行。 đạt giải hạnh/hành/hàng 。ý hỉ hạnh/hành/hàng 。ngộ nhập hạnh/hành/hàng 。thính văn Phật Pháp vô yếm hạnh/hành/hàng 。 廣捨行了知調伏行。親近多聞行。 quảng xả hạnh/hành/hàng liễu tri điều phục hạnh/hành/hàng 。thân cận đa văn hạnh/hành/hàng 。 喜樂容受所作行。身踊躍行。心悅樂行。聞不懈退行。 thiện lạc dung thọ sở tác hạnh/hành/hàng 。thân dõng dược hạnh/hành/hàng 。tâm duyệt lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。văn bất giải thoái hạnh/hành/hàng 。 聞義行。聞法行。聞威儀行。聞他說行。 văn nghĩa hạnh/hành/hàng 。văn Pháp hạnh/hành/hàng 。văn uy nghi hạnh/hành/hàng 。văn tha thuyết hạnh/hành/hàng 。 聞所未聞妙法行。聞神通行。不樂餘乘行。 văn sở vị văn diệu Pháp hành 。văn thần thông hạnh/hành/hàng 。bất lạc/nhạc dư thừa hạnh/hành/hàng 。 聞諸波羅蜜多行。聞菩薩藏行。聞攝事行。聞方便善巧行。 văn chư Ba-la-mật-đa hạnh/hành/hàng 。văn Bồ-tát tạng hạnh/hành/hàng 。văn nhiếp sự hạnh/hành/hàng 。văn phương tiện thiện xảo hạnh/hành/hàng 。 聞梵行行。聞正念正知行。聞已生善巧行。 văn phạm hạnh hạnh/hành/hàng 。văn chánh niệm chánh tri hạnh/hành/hàng 。văn dĩ sanh thiện xảo hạnh/hành/hàng 。 聞未生善巧行。觀不淨行。觀慈行。觀緣生行。 văn vị sanh thiện xảo hạnh/hành/hàng 。quán bất tịnh hạnh 。quán từ hạnh/hành/hàng 。quán duyên sanh hạnh/hành/hàng 。 觀無常行。觀苦行。觀無我行。觀寂滅行。 quán vô thường hạnh/hành/hàng 。quán khổ hạnh 。quán vô ngã hạnh/hành/hàng 。quán tịch diệt hạnh/hành/hàng 。 觀空無相無願行。無作行。善作行。建立真實行。 quán không vô tướng vô nguyện hạnh/hành/hàng 。vô tác hạnh/hành/hàng 。thiện tác hạnh/hành/hàng 。kiến lập chân thật hạnh/hành/hàng 。 無減失行。單己行。守護自心行。精進不懈行。 vô giảm thất hạnh/hành/hàng 。đan kỷ hạnh/hành/hàng 。thủ hộ tự tâm hạnh/hành/hàng 。tinh tấn bất giải hạnh/hành/hàng 。 諦察諸法行。對治煩惱行。希求自分善法行。 đế sát chư Pháp hành 。đối trì phiền não hạnh/hành/hàng 。hy cầu tự phần thiện Pháp hành 。 降伏他分煩惱行。依止七財行。斷諸貧窮行。 hàng phục tha phần phiền não hạnh/hành/hàng 。y chỉ thất tài hạnh/hành/hàng 。đoạn chư bần cùng hạnh/hành/hàng 。 讚諸有智行。欣樂智者行。眾聖平等行。 tán chư hữu trí hành 。hân lạc/nhạc trí giả hạnh/hành/hàng 。chúng Thánh bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 非聖淨信行。見諦行。遠離諸蘊過失行。 phi Thánh tịnh tín hạnh/hành/hàng 。kiến đế hạnh/hành/hàng 。viễn ly chư uẩn quá thất hạnh/hành/hàng 。 稱量有為過失行。依義行。依法行。一切惡作行。 xưng lượng hữu vi quá thất hạnh/hành/hàng 。y nghĩa hạnh/hành/hàng 。y Pháp hành 。nhất thiết ác tác hạnh/hành/hàng 。 利益自他行。於善脩作不發餘業行。趣向殊勝行。 lợi ích tự tha hạnh/hành/hàng 。ư thiện tu tác bất phát dư nghiệp hạnh/hành/hàng 。thú hướng thù thắng hạnh/hành/hàng 。 所得一切佛法行。彼經又云。 sở đắc nhất thiết Phật Pháp hạnh/hành/hàng 。bỉ Kinh hựu vân 。 若於助法相應則得如是智業。云何助法相應。謂若少務少求。 nhược/nhã ư trợ Pháp tướng ứng tức đắc như thị trí nghiệp 。vân hà trợ Pháp tướng ứng 。vị nhược/nhã thiểu vụ thiểu cầu 。 慎語慎行。初夜後夜聞諸世間順理相應者。 thận ngữ thận hạnh/hành/hàng 。sơ dạ hậu dạ văn chư thế gian thuận lý tướng ứng giả 。 稱量利他數數推求。心無濁染除諸蓋障。 xưng lượng lợi tha sát sát thôi cầu 。tâm vô trược nhiễm trừ chư cái chướng 。 於餘罪犯以智出離不起惡作。發起趣向。 ư dư tội phạm dĩ trí xuất ly bất khởi ác tác 。phát khởi thú hướng 。 堅固正行。樂法敬法為法奧府。具足精進如救頭然。 kiên cố chánh hạnh 。lạc/nhạc Pháp kính Pháp vi/vì/vị Pháp áo phủ 。cụ túc tinh tấn như cứu đầu nhiên 。 希求智惠為遊止處。不墮禁戒不捨重負。 hy cầu trí huệ vi/vì/vị du chỉ xứ/xử 。bất đọa cấm giới bất xả trọng phụ 。 趣發殊勝捨無益眾。 thú phát thù thắng xả vô ích chúng 。 樂單己行於阿蘭若現前作意及聖種子杜多功德。喜足不亂欣樂法樂。 lạc/nhạc đan kỷ hạnh/hành/hàng ư A-lan-nhã hiện tiền tác ý cập thánh chủng tử đỗ đa công đức 。hỉ túc bất loạn hân lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc 。 不念世間語言。求出世法要。 bất niệm thế gian ngữ ngôn 。cầu xuất thế Pháp yếu 。 及無妄念通達義利。隨順真道。知持戒緣慚愧莊嚴。 cập vô vọng niệm thông đạt nghĩa lợi 。tùy thuận chân đạo 。tri trì giới duyên tàm quý trang nghiêm 。 以堅實智破壞無智。以勝惠眼極妙清淨。 dĩ kiên thật trí phá hoại vô trí 。dĩ thắng huệ nhãn cực diệu thanh tịnh 。 覺了無明癡暗繫縛。謂廣大覺了。無邪曲覺了。 giác liễu vô minh si ám hệ phược 。vị quảng đại giác liễu 。vô tà khúc giác liễu 。 分別覺了。現證覺了。不從他得。持自功德讚他功德。 phân biệt giác liễu 。hiện chứng giác liễu 。bất tòng tha đắc 。trì tự công đức tán tha công đức 。 善所脩作不墮業報。是為智業清淨。 thiện sở tu tác bất đọa nghiệp báo 。thị vi/vì/vị trí nghiệp thanh tịnh 。 又般若中說。應何所聞於方廣經論。當如是學。 hựu Bát-nhã trung thuyết 。ưng hà sở văn ư phương quảng Kinh luận 。đương như thị học 。 非義利者亦應遠離。所謂世間處論。鞭扑論。 phi nghĩa lợi giả diệc ưng viễn ly 。sở vị thế gian xứ/xử luận 。tiên phốc luận 。 蠱毒論。默置論。童子戲劇論。 cổ độc luận 。mặc trí luận 。Đồng tử hí kịch luận 。 乃至所有別部解脫等論。成就癡冥。善住一切菩薩乘者。 nãi chí sở hữu biệt bộ giải thoát đẳng luận 。thành tựu si minh 。thiện trụ/trú nhất thiết Bồ-tát thừa giả 。 悉應遠離。又如無盡意經云。有四種施。 tất ưng viễn ly 。hựu như Vô tận ý Kinh vân 。hữu tứ chủng thí 。 於說法師為智資糧而得成就。何等為四。 ư thuyết pháp sư vi/vì/vị trí tư lương nhi đắc thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者謂紙筆墨經。二者嚴飾法座。三者具諸名聞利養。 nhất giả vị chỉ bút mặc Kinh 。nhị giả nghiêm sức Pháp tọa 。tam giả cụ chư danh văn lợi dưỡng 。 四者為攝受法不以諂詐稱讚。復有四護。 tứ giả vi/vì/vị nhiếp thọ Pháp bất dĩ siểm trá xưng tán 。phục hưũ tứ hộ 。 何等為四。一者謂護己身。二者護善。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả vị hộ kỷ thân 。nhị giả hộ thiện 。 三者護諸世間。四者護利益事。乃至復有四住。 tam giả hộ chư thế gian 。tứ giả hộ lợi ích sự 。nãi chí phục hưũ tứ trụ 。 為智資糧而得成就。何等為四。一者住說法師。 vi/vì/vị trí tư lương nhi đắc thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả trụ/trú thuyết pháp sư 。 二者住法。三者住利養。四者住覺悟。是名四種。 nhị giả trụ pháp 。tam giả trụ/trú lợi dưỡng 。tứ giả trụ/trú giác ngộ 。thị danh tứ chủng 。 又華樓閣經云。若人以須彌量七寶聚。 hựu hoa lâu các Kinh vân 。nhược/nhã nhân dĩ Tu-Di lượng thất bảo tụ 。 布施在家菩薩者。不如能以千錢奉施出家菩薩。 bố thí tại gia Bồ-tát giả 。bất như năng dĩ thiên tiễn phụng thí xuất gia Bồ-tát 。 或以信解出家功德。施一指節脩難行施。 hoặc dĩ tín giải xuất gia công đức 。thí nhất chỉ tiết tu nạn/nan hạnh/hành/hàng thí 。 若諸所有。唯除出家得是大果。 nhược/nhã chư sở hữu 。duy trừ xuất gia đắc thị đại quả 。 如來最上最聖非在家者有如是理。況復在家無智心不具足。 Như Lai tối thượng tối Thánh phi tại gia giả hữu như thị lý 。huống phục tại gia vô trí tâm bất cụ túc 。 如最上問經云。 như tối thượng vấn Kinh vân 。 謂若一心於他眷屬等罪而能遠離。說為無罪。彼若不能遠離性難調故。 vị nhược/nhã nhất tâm ư tha quyến thuộc đẳng tội nhi năng viễn ly 。thuyết vi/vì/vị vô tội 。bỉ nhược/nhã bất năng viễn ly tánh nạn/nan điều cố 。 於在家者建立是罪。 ư tại gia giả kiến lập thị tội 。   說阿蘭若品第十一   thuyết A-lan-nhã phẩm đệ thập nhất 如最上授所問經說。依止住阿蘭若。 như tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh thuyết 。y chỉ trụ/trú A-lan-nhã 。 次第居家者。性過失故。又如月燈經偈云。 thứ đệ cư gia giả 。tánh quá thất cố 。hựu như nguyệt đăng Kinh kệ vân 。  不起著欲  遠離眷屬  棄捨在家  bất khởi trước dục   viễn ly quyến thuộc   khí xả tại gia  得無上道  若離於欲  如避火坑  đắc vô thượng đạo   nhược/nhã ly ư dục   như tị hỏa khanh  怖畏在家  遠離眷屬  無上菩提  bố úy tại gia   viễn ly quyến thuộc   vô thượng Bồ-đề  斯不難得  未有三世  諸佛如來  tư bất nan đắc   vị hữu tam thế   chư Phật Như Lai  由常在家  住於欲地  而能獲得  do thường tại gia   trụ/trú ư dục địa   nhi năng hoạch đắc  勝妙菩提  捐捨王位  如棄欬涶  thắng diệu Bồ-đề   quyên xả Vương vị   như khí khái 涶  安住空閑  遠離諸欲  斷除煩惱  an trụ không nhàn   viễn ly chư dục   đoạn trừ phiền não  降伏魔冤  離垢無為  悟菩提道  hàng phục ma oan   ly cấu vô vi/vì/vị   ngộ Bồ-đề đạo  飲食衣服  妙花塗香  而得承事  ẩm thực y phục   diệu hoa đồ hương   nhi đắc thừa sự  人中聖尊  如出家已  奉行正法  nhân trung thánh tôn   như xuất gia dĩ   phụng hành chánh pháp  若有如是  求菩提者  善利眾生  nhược hữu như thị   cầu Bồ-đề giả   thiện lợi chúng sanh  厭有為事  趣向空閑  至行七步  yếm hữu vi sự   thú hướng không nhàn   chí hạnh/hành/hàng thất bộ  所獲福報  最勝無比  若復值遇  sở hoạch phước báo   tối thắng vô bỉ   nhược phục trực ngộ  非眾同分  樂處眾會  悕財利者  phi chúng đồng phần   lạc/nhạc xứ/xử chúng hội   hi tài lợi giả  眾生隨行  離彼方所  是愚闇難  chúng sanh tùy hạnh/hành/hàng   ly bỉ phương sở   thị ngu ám nạn/nan 彼經又云。 bỉ Kinh hựu vân 。  智不為愚諍  猛利應當捨  trí bất vi/vì/vị ngu tránh   mãnh lợi ứng đương xả  離此極惡心  勿競愚者法  ly thử cực ác tâm   vật cạnh ngu giả Pháp  智不近於愚  了知愚本性  trí bất cận ư ngu   liễu tri ngu bổn tánh  能使久相親  後當成怨嫉  năng sử cửu tướng thân   hậu đương thành oán tật  智不保於愚  了知愚本性  trí bất bảo ư ngu   liễu tri ngu bổn tánh  謂體性癡冥  自當求破壞  vị thể tánh si minh   tự đương cầu phá hoại  由是諸異生  何有善知識  do thị chư dị sanh   hà hữu thiện tri thức  若法共言說  不順瞋過咎  nhược/nhã Pháp cọng ngôn thuyết   bất thuận sân quá cữu  斯愚法磣毒  故智者不保  tư ngu pháp 磣độc   cố trí giả bất bảo  愚與愚者合  如糞投不淨  ngu dữ ngu giả hợp   như phẩn đầu bất tịnh  智復與智俱  如酥置酥內  trí phục dữ trí câu   như tô trí tô nội 彼經又云。 bỉ Kinh hựu vân 。  常於世間  最極樂處  無有少分  thường ư thế gian   tối cực lạc/nhạc xứ/xử   vô hữu thiểu phần  若樂不樂  唯樂林泉  隨得受用  nhược/nhã lạc/nhạc bất lạc/nhạc   duy lạc/nhạc lâm tuyền   tùy đắc thọ dụng  沙門勝樂  若於所有  一切都無  Sa Môn thắng lạc/nhạc   nhược/nhã ư sở hữu   nhất thiết đô vô  無有纖毫  所繫屬者  如風轉空  vô hữu tiêm hào   sở hệ chúc giả   như phong chuyển không  如獨覺行  乃至世間  諸最樂事  như độc giác hạnh/hành/hàng   nãi chí thế gian   chư tối lạc/nhạc sự  心常如風  無所繫著  若樂不樂  tâm thường như phong   vô sở hệ trước/trứ   nhược/nhã lạc/nhạc bất lạc/nhạc  不有合集  謂此苦惱  不樂安住  bất hữu hợp tập   vị thử khổ não   bất lạc/nhạc an trụ  謂若樂彼  無苦無違  離二邊故  vị nhược/nhã lạc/nhạc bỉ   vô khổ vô vi   ly nhị biên cố  唯此法樂  非人中樂  duy thử pháp lạc/nhạc   phi nhân trung lạc/nhạc 彼經又云。 bỉ Kinh hựu vân 。  彼得常時  微作相應  離別眾失  bỉ đắc thường thời   vi tác tướng ứng   ly biệt chúng thất  不諍少分  彼相應理  住阿蘭若  bất tránh thiểu phần   bỉ tướng ứng lý   trụ/trú A-lan-nhã  獲是功德  而常獲得  不悕有為  hoạch thị công đức   nhi thường hoạch đắc   bất hi hữu vi  不樂世間  不增有漏  住山林者  bất lạc/nhạc thế gian   bất tăng hữu lậu   trụ/trú sơn lâm giả  獲是勝能  不起過分  常樂近寂  hoạch thị thắng năng   bất khởi quá/qua phần   thường lạc/nhạc cận tịch  身語意密  及遠離行  住空閑者  thân ngữ ý mật   cập viễn ly hạnh/hành/hàng   trụ/trú không nhàn giả  獲多功德  得彼厭離  速悟解脫  hoạch đa công đức   đắc bỉ yếm ly   tốc ngộ giải thoát  寂靜解脫  住山林者  即住解脫  tịch tĩnh giải thoát   trụ/trú sơn lâm giả   tức trụ/trú giải thoát  諸阿蘭若  獲是功德  棲止林泉  chư A-lan-nhã   hoạch thị công đức   tê chỉ lâm tuyền  而常遠離  城邑聚落  樂遠離已  nhi thường viễn ly   thành ấp tụ lạc   lạc/nhạc viễn ly dĩ  常如獨覺  無有伴侶  非久如間  thường như độc giác   vô hữu bạn lữ   phi cữu như gian  得斯勝定  đắc tư thắng định 又護國經所說偈云。 hựu hộ quốc Kinh sở thuyết kệ vân 。  棄捨在家  無量過咎  亦常不愛  khí xả tại gia   vô lượng quá cữu   diệc thường bất ái  深險思慮  得樂山林  諸根妙樂  thâm hiểm tư lự   đắc lạc/nhạc sơn lâm   chư căn diệu lạc/nhạc  寂靜功德  無有男女  戲笑言論  tịch tĩnh công đức   vô hữu nam nữ   hí tiếu ngôn luận  設有人來  如獨覺行  心淨無垢  thiết hữu nhân lai   như độc giác hạnh/hành/hàng   tâm tịnh vô cấu  不喜財利  意不耽著  處處少欲  bất hỉ tài lợi   ý bất đam trước   xứ xứ thiểu dục  當遠離此  諂求恭敬  đương viễn ly thử   siểm cầu cung kính 最上問經云。我應不作眾生合集。 tối thượng vấn Kinh vân 。ngã ưng bất tác chúng sanh hợp tập 。 非為於一眾生而起善根。或先所聞具剎那頃。 phi vi/vì/vị ư nhất chúng sanh nhi khởi thiện căn 。hoặc tiên sở văn cụ sát-na khoảnh 。 繫著財利心不淨者。若天若人咸悉捨去。 hệ trước/trứ tài lợi tâm bất tịnh giả 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân hàm tất xả khứ 。 設一天人亦復捨去。又如寶樓閣經云。佛言。迦葉波。 thiết nhất Thiên Nhân diệc phục xả khứ 。hựu như bảo lâu các Kinh vân 。Phật ngôn 。Ca-diếp-ba 。 譬若有人泛大水中為渴而死。迦葉波。 thí nhược hữu nhân phiếm Đại thủy trung vi/vì/vị khát nhi tử 。Ca-diếp-ba 。 此沙門婆羅門亦復如是。然於多法受持讀誦。 thử sa môn Bà la môn diệc phục như thị 。nhiên ư đa Pháp thọ trì đọc tụng 。 而不能斷貪瞋癡渴。 nhi bất năng đoạn tham sân si khát 。 遊大法海為諸煩惱渴愛而死。後墮惡道。 du Đại pháp hải vi/vì/vị chư phiền não khát ái nhi tử 。hậu đọa ác đạo 。 論曰。是故決定依阿蘭若及相似處。 luận viết 。thị cố quyết định y A-lan-nhã cập tương tự xứ/xử 。 又寶雲經說。若住所依之處。得行乞食。不近不遠。 hựu bảo vân Kinh thuyết 。nhược/nhã trụ/trú sở y chi xứ/xử 。đắc hạnh/hành/hàng khất thực 。bất cận bất viễn 。 流泉浴池清淨無垢少怖畏處。 lưu tuyền dục trì thanh tịnh vô cấu thiểu bố úy xứ/xử 。 樹葉花果皆悉具足。遠離險惡多諸龕窟寂靜第一。 thụ/thọ diệp hoa quả giai tất cụ túc 。viễn ly hiểm ác đa chư kham quật tịch tĩnh đệ nhất 。 菩薩如是當依此處。 Bồ Tát như thị đương y thử xứ 。 應先晝夜六時自誦經典聲不高下。善閉諸根心不外馳。 ưng tiên trú dạ lục thời tự tụng Kinh điển thanh bất cao hạ 。thiện bế chư căn tâm bất ngoại trì 。 於此淨命繫念所受。善取其相不著睡眠。 ư thử tịnh mạng hệ niệm sở thọ 。thiện thủ kỳ tướng bất trước thụy miên 。 若王王臣剎利婆羅門及餘官屬。或親來詣阿蘭若處。 nhược/nhã Vương Vương Thần sát lợi Bà-la-môn cập dư quan chúc 。hoặc thân lai nghệ A-lan-nhã xứ/xử 。 彼比丘應作是言。善來大王。如所施設可就此座。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị ngôn 。thiện lai Đại Vương 。như sở thí thiết khả tựu thử tọa 。 王若坐時。比丘亦坐。王若不坐。比丘亦立。 Vương nhược/nhã tọa thời 。Tỳ-kheo diệc tọa 。Vương nhược/nhã bất tọa 。Tỳ-kheo diệc lập 。 王若諸根動亂。應當讚言。大王。得大善利。 Vương nhược/nhã chư căn động loạn 。ứng đương tán ngôn 。Đại Vương 。đắc Đại thiện lợi 。 王之境土有諸具戒具德多聞沙門婆羅門。 Vương chi cảnh độ hữu chư cụ giới cụ đức đa văn sa môn Bà la môn 。 安住其中。不為惡人冤賊惱害。 an trụ kỳ trung 。bất vi/vì/vị ác nhân oan tặc não hại 。 王若諸根善淨堪為說法。即當為說善巧之法。 Vương nhược/nhã chư căn thiện tịnh kham vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức đương vi/vì/vị thuyết thiện xảo chi Pháp 。 審若不樂善巧則當為說厭離之法。 thẩm nhược/nhã bất lạc/nhạc thiện xảo tức đương vi/vì/vị thuyết yếm ly chi Pháp 。 審若不樂厭離則當令知如來有大慈悲具大威德。 thẩm nhược/nhã bất lạc/nhạc yếm ly tức đương lệnh tri Như Lai hữu đại từ bi cụ đại uy đức 。 為諸來者剎利婆羅門及餘官屬。隨其所宜為作化度。 vi/vì/vị chư lai giả sát lợi Bà-la-môn cập dư quan chúc 。tùy kỳ sở nghi vi/vì/vị tác hóa độ 。 彼若多聞堪任法器者。使聞妙法降伏其心。 bỉ nhược/nhã đa văn kham nhâm Pháp khí giả 。sử văn diệu pháp hàng phục kỳ tâm 。 彼等眾生信樂是法得大歡喜。最上授所問經云。 bỉ đẳng chúng sanh tín lạc/nhạc thị pháp đắc đại hoan hỉ 。tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。 復次長者。出家菩薩住阿蘭若。 phục thứ Trưởng-giả 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 應如是觀察是義。云何我住阿蘭若中。 ưng như thị quan sát thị nghĩa 。vân hà ngã trụ/trú A-lan-nhã trung 。 非獨沙門相者而多猛惡(怡-台+龍)悷。 phi độc Sa Môn tướng giả nhi đa mãnh ác (di -đài +long )悷。 非密非靜非律儀非相應非願求之所共住。 phi mật phi tĩnh phi luật nghi phi tướng ứng phi nguyện cầu chi sở cộng trụ 。 所謂非人諸惡鳥獸盜賊旃陀羅等之所共住。彼不具足沙門功德。 sở vị phi nhân chư ác điểu thú đạo tặc chiên đà la đẳng chi sở cộng trụ 。bỉ bất cụ túc Sa Môn công đức 。 爾時我住阿蘭若處。我應圓滿是沙門義。 nhĩ thời ngã trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。ngã ưng viên mãn thị Sa Môn nghĩa 。 乃至復次長者。出家菩薩阿蘭若行。應如是觀察。 nãi chí phục thứ Trưởng-giả 。xuất gia Bồ-tát A-lan-nhã hạnh 。ưng như thị quan sát 。 我以何義至阿蘭若。我當為此怖畏。云何怖畏。 ngã dĩ hà nghĩa chí A-lan-nhã 。ngã đương vi/vì/vị thử bố úy 。vân hà bố úy 。 謂處眾憒閙怖。合集怖。貪瞋癡怖。憍慢覆很怖。 vị xứ/xử chúng hội náo bố/phố 。hợp tập bố/phố 。tham sân si bố/phố 。kiêu mạn phước ngận bố/phố 。 慳嫉財利怖。色香味觸怖。蘊魔怖。煩惱魔怖。 xan tật tài lợi bố/phố 。sắc hương vị xúc bố/phố 。uẩn ma bố/phố 。phiền não ma bố/phố 。 死魔怖。天魔怖。無常計常顛倒怖。 tử ma bố/phố 。thiên ma bố/phố 。vô thường kế thường điên đảo bố/phố 。 無我為我顛倒怖。不淨為淨顛倒怖。執苦為樂顛倒怖。 vô ngã vi/vì/vị ngã điên đảo bố/phố 。bất tịnh vi/vì/vị tịnh điên đảo bố/phố 。chấp khổ vi/vì/vị lạc/nhạc điên đảo bố/phố 。 心意識怖。離障起障怖。身見怖。我我所怖。 tâm ý thức bố/phố 。ly chướng khởi chướng bố/phố 。thân kiến bố/phố 。ngã ngã sở bố/phố 。 疑三世怖。惡友怖。惡屬怖。名聞利養怖。 nghi tam thế bố/phố 。ác hữu bố/phố 。ác chúc bố/phố 。danh văn lợi dưỡng bố/phố 。 不見言見怖。不聞言聞怖。不覺言覺怖。 bất kiến ngôn kiến bố/phố 。bất văn ngôn văn bố/phố 。bất giác ngôn giác bố/phố 。 不知言知怖。沙門垢穢怖。互相瞋忿怖。三界怖。 bất tri ngôn tri bố/phố 。Sa Môn cấu uế bố/phố 。hỗ tương sân phẫn bố/phố 。tam giới bố/phố 。 諸有趣生怖。三惡道怖。總略一切不善作意怖。 chư hữu thú sanh bố/phố 。tam ác đạo bố/phố 。tổng lược nhất thiết bất thiện tác ý bố/phố 。 我為如是此惡怖畏行相詣阿蘭若住。 ngã vi/vì/vị như thị thử ác bố úy hành tướng nghệ A-lan-nhã trụ/trú 。 乃至復次長者。出家菩薩住阿蘭若。當如是學。 nãi chí phục thứ Trưởng-giả 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。đương như thị học 。 若怖生時。一切皆由我執所起。以要言之。 nhược/nhã bố/phố sanh thời 。nhất thiết giai do ngã chấp sở khởi 。dĩ yếu ngôn chi 。 復次住阿蘭若遠離我執則無我無我所無我相無我 phục thứ trụ/trú A-lan-nhã viễn ly ngã chấp tức vô ngã vô ngã sở vô ngã tướng vô ngã 愛無我想無我見。不為我所持。不為我所計。 ái vô ngã tưởng vô ngã kiến 。bất vi/vì/vị ngã sở trì 。bất vi/vì/vị ngã sở kế 。 捨離於我不為守護。住阿蘭若此非利益。 xả ly ư ngã bất vi/vì/vị thủ hộ 。trụ/trú A-lan-nhã thử phi lợi ích 。 復次長者。住空閑者。無己想無他想。 phục thứ Trưởng-giả 。trụ/trú không nhàn giả 。vô kỷ tưởng vô tha tưởng 。 若於諸法無說則於諸法無雜。以要言之。長者。 nhược/nhã ư chư Pháp vô thuyết tức ư chư Pháp vô tạp 。dĩ yếu ngôn chi 。Trưởng-giả 。 譬如阿蘭若處藥草樹林不驚不怖不畏。 thí như A-lan-nhã xứ/xử dược thảo thụ lâm bất kinh bất bố bất úy 。 亦無驚懾毛豎。此出家菩薩住阿蘭若行亦復如是。 diệc vô kinh nhiếp mao thụ 。thử xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã hạnh diệc phục như thị 。 於身發起藥草樹林牆壁瓦礫之想。心如幻化。 ư thân phát khởi dược thảo thụ lâm tường bích ngõa lịch chi tưởng 。tâm như huyễn hóa 。 所生何有。分別及有怖畏驚懾毛豎。 sở sanh hà hữu 。phân biệt cập hữu bố úy kinh nhiếp mao thụ 。 如是深心於身觀察。 như thị thâm tâm ư thân quan sát 。 是身無有我人眾生壽者養者意生儒童虛妄遍計。此怖畏者但有假名。 thị thân vô hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả dưỡng giả ý sanh Nho đồng hư vọng biến kế 。thử bố úy giả đãn hữu giả danh 。 虛妄遍計不應分別。 hư vọng biến kế bất ưng phân biệt 。 如彼阿蘭若處藥草樹林無有主宰亦無攝屬。 như bỉ A-lan-nhã xứ/xử dược thảo thụ lâm vô hữu chủ tể diệc vô nhiếp chúc 。 此阿蘭若無有攝屬亦復如是。於一切法如是知已。應起是行。 thử A-lan-nhã vô hữu nhiếp chúc diệc phục như thị 。ư nhất thiết Pháp như thị tri dĩ 。ưng khởi thị hạnh/hành/hàng 。 所以者何。住空閑者。 sở dĩ giả hà 。trụ/trú không nhàn giả 。 猶若強屍無有主宰亦無攝屬。乃至復次長者。出家菩薩如住空閑。 do nhược cường thi vô hữu chủ tể diệc vô nhiếp chúc 。nãi chí phục thứ Trưởng-giả 。xuất gia Bồ-tát như trụ/trú không nhàn 。 於此知已依佛所說住阿蘭若。 ư thử tri dĩ y Phật sở thuyết trụ/trú A-lan-nhã 。 即得圓滿白法深植善根。然後出詣聚落國邑。 tức đắc viên mãn bạch pháp thâm thực thiện căn 。nhiên hậu xuất nghệ tụ lạc quốc ấp 。 入於王宮而為說法。復次長者。 nhập ư vương cung nhi vi thuyết Pháp 。phục thứ Trưởng-giả 。 出家菩薩讀誦演說解其義趣。入彼眾中而得恭敬。 xuất gia Bồ-tát độc tụng diễn thuyết giải kỳ nghĩa thú 。nhập bỉ chúng trung nhi đắc cung kính 。 親近和尚阿闍梨及耆舊中。而新學比丘亦應尊敬亦無懈怠。 thân cận hòa thượng A-xà-lê cập kì cựu trung 。nhi tân học Tỳ-kheo diệc ưng tôn kính diệc vô giải đãi 。 悉自營辦無令他惱。亦應勿使尊重承事。 tất tự doanh biện/bạn vô lệnh tha não 。diệc ưng vật sử tôn trọng thừa sự 。 當如是觀察。 đương như thị quan sát 。 又如來應等正覺為諸天人魔梵沙門婆羅門及諸眾生尊重供養。 hựu Như Lai ưng đẳng chánh giác vi/vì/vị chư Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn cập chư chúng sanh tôn trọng cúng dường 。 乃至諸有所作悉自營辦不怖承事。況復我今欲求無學。 nãi chí chư hữu sở tác tất tự doanh biện/bạn bất bố thừa sự 。huống phục ngã kim dục cầu vô học 。 如是承事一切眾生。 như thị thừa sự nhất thiết chúng sanh 。 若我承事於他一切供給。則我諸有所作悉自成辦。 nhược/nhã ngã thừa sự ư tha nhất thiết cung cấp 。tức ngã chư hữu sở tác tất tự thành biện/bạn 。 不復悕求承事供給。所以者何。長者。此尊重承事者。 bất phục hy cầu thừa sự cung cấp 。sở dĩ giả hà 。Trưởng-giả 。thử tôn trọng thừa sự giả 。 於比丘功德法中攝取毀犯。造此攝取者。 ư Tỳ-kheo công đức Pháp trung nhiếp thủ hủy phạm 。tạo thử nhiếp thủ giả 。 因得承事故。我勿由是法造此攝取。彼經又說。 nhân đắc thừa sự cố 。ngã vật do thị pháp tạo thử nhiếp thủ 。bỉ Kinh hựu thuyết 。 復次長者。彼阿蘭若菩薩法。 phục thứ Trưởng-giả 。bỉ A-lan-nhã Bồ Tát Pháp 。 若見若聞和尚阿闍梨疾病者。雖處逈野應往問訊。謂若旦時詣彼。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hòa thượng A-xà-lê tật bệnh giả 。tuy xứ/xử huýnh dã ưng vãng vấn tấn 。vị nhược/nhã đán thời nghệ bỉ 。 應發是心。 ưng phát thị tâm 。 設復為他所請讀誦解說令住僧坊者。如阿蘭若。心勿受著。如是住阿蘭若。 thiết phục vi/vì/vị tha sở thỉnh độc tụng giải thuyết lệnh trụ/trú tăng phường giả 。như A-lan-nhã 。tâm vật thọ/thụ trước/trứ 。như thị trụ/trú A-lan-nhã 。 求法無厭。於一切事皆空閑想。 cầu Pháp vô yếm 。ư nhất thiết sự giai không nhàn tưởng 。 大乘集菩薩學論卷第十三 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:40:16 2008 ============================================================